|
Monguor New Year (video)
|
|
|
|
|
|
|
你装啥累。
MJGh: Yidawangi qi yan zhuangkinii.
把裤脚装到里面走路很好看吧?!
Muladiili turai turana zhuanglangi yiusa hudi saihanniikuaba?!
你那样直接看电视呗。
Qi te shdaari densi ujegunadii.
是的。
Angla.
笑也会出来的。
Xniidinda ghara rjiijine.
这个(人)真胖呀?!
Nengi tarighuanghula oo?!
哈哈...
Haha...
明天再取不上(这是汉语)。
Miinzog zog qubushang.
嗯!再取不上。
Nn ! do awudii adaguna.
(最好在这)剥洋芋(皮)!
Sayog huuliji sosa!
电视上会出来的。
Densiri ghara yii ranmu.
快点,全部来挣钱吧。
Malii yiiguala seeri zinla rjiisa.
我不是说过吗,啊!尊布,你用汉话说吧!
Bu kilegu aa ! ZunBu, ZunBu qi Qidarila kilesa!
看的那么仔细要干什么!
Yanhgu saihangi ujeji oo!
哈哈..你就那样转过去吃吧 哈哈...。
Haha....qi tiinga furawa rdedai haha...
叔叔,你坐在这上面了吗?
Neri sojiu aaga?
把他们看上去很高兴, 哈哈...
Gahgi baisilidangi nigendi hn...hn...
尕彻,你凭什么要高兴?
Gache qi yandini baisinii?
这个上面盛上酒拿过来就会撒在这儿。
Tirii durasi tiiwa awu rwandi yang tirii sajidigunajidii.
这个能从下面施上劲吧?
Ne durasa kuji gharigha shdanba?
把下面的那个去掉。
Duragu teni awudii.
看,你用屁股在挪动。
Ghuanjasidinabai ujesa.
让我来去掉。
Ya bu awudiya.
哎呀!这个...(不满之意)
Nedii yan!
干什么?
Yaghanii?
今天晚上互助新闻.
Niusuani Huzhuu xnwinra.
肉...
Muha...
快点,快点。
Malii, malii.
哎, 明天早晨再打针
Ai, do malang shdeji jiu pughalahgi.
你们别挡住,挡住就太黑了。
Tehgi bii dangla danglasa huranghuaghula.
照相的人也来了一个.
Xang zholajingida rjabai.
在电灯下面照相...
Dendin dura xangzholasa...haha...
把包子多点包上以后,再把包子
Xumiini luangi hujadigu dii xumiini arang...
就是。
Angla.
不要把鼻涕掉下去,要是鼻涕掉下去,则电视上出现时...。
Hawarisgina dolagha biidii dolaghasa duras tiisa dii densiri gharisa.
你们(把包子)捏好点,捏好点呀。
Sghangi niiki tesgi sghangi niikiya tesgi.
捏的相当好,叔叔。
Sghanhanmamangi niikiya aaga.
不然, 如果今晚电视上出现的话就...
Pujiisa niusuani densiri ghari rsadii...
我妈一边捏包子一边走了。
Ndani aama xuomiina hujin hujindi ghara xwa.
哎, 这个可能刚好吧, 刚才他们没有一下子捏好。
Ai, ne sariwasa jogxjiini gehgi hujiji rlighadii shdan gua nigedi.
过分地把一个大面团捏的。
Yixi jiu tigii shge ghurili gidani niika.
如果没有, 再把铁桶里面的...
Guisa dii tiidang turaguni...
(笑声)...
Hn...hn...
但愿这点连做饭的肉都不够切。
Nela ninbasa shdagundi muhangidi kirijidii ada so.
下面的和上面的人全部可能要吃饭,需再多点。
Furigu tijigu ganjangla wuqijinadii dii nigiijingi.
哎,我看不见。
Ai, bu yiida sganibai.
正在照相,你别不要捏不好。
Zhoxang awuna tii yang saihangi bii hujilidiju.
什单成、思发等快点往里边站好。
Malii dii Shdanchin、Sfa tesigi turani xwandi sgaa so.
(他)是藏迪。
Zangdiiwaji.
呀, 藏迪。
Oo, yan Zangdii.
呀!
Ya!
往炕上看。
Piiri uje.
哎吆嗨, 抽一根(烟)吧,请!
Aiyohai nige qidadai!
在这里烟也没拿来吧?
Diriixi yangida awuji rji guaba?
(我)有,(我)有。
Warixijii, warixijii.
啊!?
Aa !?
是否去了下面的邻居?
Furi yuanziri xwu?
(他)可能在问什么话?
Sgha niijin tewa?
到外面去了。
Ghada ghari xwa.
么,把声音拿走。
Nmog hgariningi wari ghara xii.
瓦热麻四让把头发理掉哈...哈... 把有些人的食道也能看见,当他尽显其狡辩口才时。
Warimasirang rawaana puhada hn...hn...fulaan huulaniini sgani yiuzi kun gulesa.
不论谁该把瓦麻四让的头发理掉。
Warimasirangdi kengi paxiji ghuasa rawaaniini .
让谁理?连声都不吭。
Ken pahgunii? duxuuda hari bii ghua.
啊?
Aa?
如是这样,你就是松德的吧?
Tingisa, qi Slidiinasa?
是的。
Ninba.
还当书记吗?
Do fujii danglajiu?
那个人是普通沟的。
Pudangna te.
当书记的那个人是普通沟的。
Fuji danglasan te Pudangna.
修松德学校的那个人。
Slidii xutangni warila rsan te.
到处的人都有,包括土观、松德、普通沟村的。
Tughuan、Slidii、Pudang anjigunida yiina teri .
曲拉 (奶酪)在那里?
Quraa anji giiwa?
这里,这里, 曲拉在这儿。
Quraa ne, ne.
酥油, 就买那种酥油呗?
Qighaan tuusi jiu te tuusini awu rgunabai?
是。
Nn.
需要点什么来着,需要点开水或茶,快点。
Yan nigiijingi gulagunadai, qiriguawani kunogqa nigiijingi gulan, malii.
是。
Ya.
开水或茶都可以吗?
Qirigua qa yanhada ligunani?
啊?
Aa?
行...行...行...
Ya...ya...ya...
茶还是开水?
Qama qirigua?
(他)说是开水。
Qirigua gina.
开水吗?
Qiriguamu?
现把这个放下。
Xan neni giiwadii ma.
现让它还是呆在那个地方呗。
Xan tirii yiilahgi.
啊?
Aa?
嫩忙(地名)爷,您准备好了吗?
ang aadee shdawu?
啊?
Aa?
好啦吗?
Shdawu?
做好了。
Shdawa.
(他)说是要点开水或茶什么的。
Qiriguayiu qangi gina.
行,行,行,我就去拿。
Ya,ya,ya, bu awula xyaju.
什么?
Yan?
开水。
Qirigua.
爷, 请这边上来!
Ne rogsani ghara ra aadee!
三宝。(这是人名)
Sanbog.
啊!
Aa!
不喝,不喝,不喝。
Yii wuqun, qii wuqun, yii wuqun.
啊?
Aa?
请你不要问吃不吃,(端上来就是了)。
Qi sgha bii sosa.
开水?
Qirigua?
爷爷,喝不喝一碗茶?
Aadee qaa nige yigha wuqiguniu?
不喝,不喝。
Luu wuqun, luu wuqun.
还需拿过来一个碗。
Yang yighangi awu rya.
你(说话)真让人感到紧张。
Qi ama huanglaghanidai.
有点太软了。
Nigiijingi juluandaxja ne.
软了点吗?
Juluandaxjamu ne?
我们筛过的(原因)吧。
Dii budanghula laaziladiwada.
说是要软点,(因此)我们筛过了。
Juluangi ginaha dii budanghula laaziladiwadii.
在家里能容纳那么多(人)吗?
Dii kudi hudagunani?
能容纳。
Ghudajinna.
能容纳, 把缸放到一边去。
Yii hudaji gangni giiwadii xi.
去撒尿了。
Xiila ghari xwa.
这里能容纳吧?
Dirii hudakuaba?
干一点还是湿一点。
Niitengima husinhangi.
行了,行了。(可能是谢绝倒茶水)
Do liguna do ninba ninba.
有新白布吗?
Qighaan basi xnini yiinani?
酥油吗?
Qighaan tuusimu?
说的是白布。
Qighaan basigina.
有新白布。
Qighaan basi xnini waina.
(我)希望最好多要一点。
Jangjiu fuliuhangi gulanba.
行。
Nn.
白布,扯上二尺左右吗?
qighaan basi ghoori kaa tigiingi tizila rgu?
(他们)会已经量好的。
Lengla giijiijina.
二月里, 明天要是给他们端碗...
Ghoori saralisa malang nehgidi yigha dulasa...
行,行,行。
Ya,ya, ya.
这有点太大了吧?
Ne yixida shgedaxjaba?
如果太大了就撕下一尺,分成两半。
Shgedasza nige kaangi huguadii ghooriga.
洋芋不会冻吧?
Sayog yii kuarigunasa?
不会冻的。
Yii kuariguna.
放到那边去。
Diixi giiwadii.
那边吗?
Te rogshdima?
是。
Ai.
然后再把这个捂起来呗?
Oo do neni wula giinabai?
哎,把这个捂起来后。
Ai do wula giisa...
用所换的旧(东西)办的话什么也不影响。
Yima huuqingi ralija giisan tigiizini ...
就是。
Angla.
煮也全没事吗?
Qinasada yimada gin guani?
除了这个没有旧的。
Do huuqinni guabai ne pujiisa.
那就把瓦热麻四让用过的(东西)拿过来试试,看看行不行?
Dii Warimasirang yanglasan teniini awula xilihgada teni amahgiini?
你问问(他),多少都行,寻个替换物顶替他的东西。
Dii qi shgada kidihangima kidihangi diingangniini jinasgi ghulahgi.
年根腊月里...(翻译的可能不正确,因为听不清)。
Huuqindini...
这是什么?
Qini ne yanna?
这是调料。
Te teohuuwa.
这,这些是调料。
Ne nehgi teohuuwa.
哎,那两个是调料。
Ai tehgi teohuuwa.
这个是(什么)?
Nelai?
那可能是瓜子吧?
Te guaziaiyiu?
是瓜子。
Guaziaiwa.
这是什么?
Ne yanna?
那是头发菜。
Ai tuufa nesi tuufacaiwa.
休息一下!
Nige hanbura!
头发菜?
Tuufacai?
是的。
Angla.
哈哈...(笑声)
Haha...
把头发菜取过来切碎后放到这里吗?
Do tuufacainida awundi shdulindi neri awu ghuadigu?
再(把它)洗后(拿)过来!
Dii nige ghuawa ra xi!
啊?洗过了。
Aa? ghuawa.
拿走了。
Awuxja.
把头发菜给那些洗菜的人吗?
Sai ghuajin tenghulandi ghuadigu tuufacaini?
给掉,给掉,把它操办以后给掉。
Ghuadii, ghuadii teni zobanlandi ghuadii.
把这几个洗完后再没有吗?
Jiu ne kidini ghuawasza dii guani?
就是,把它该洗一下,把全部该洗一下。
Ya, ghuasa ninba yiiguani ghuasa ninba.
在这个里面把全部洗掉。
Yiiguani neri ghuawadii.
把这些泡泡糖放下吧?
Nehgini popotangni giiwadiya oo?
行!
Ya!
请把那边的头发菜给我递过来。
Tejogni tuufacaini nda nige awu ghua.
给(你),这个里面除了头发菜和筷子以外在什么也没有。
Ma, tuufacaiwa dii neri xuuriwa dii yamada gua.
对,在什么也没有。
Ai, dii yamade gua.
这是蕨麻吗?
Ne jimawasa?
(这是)头发菜。
Tuufacaiwa.
啊?
Aa?
把蕨麻(放在)大一点的砂锅或银锅里面,(然后)拿过来。
Jimani shge xagungi yiu yingungiri awu ra.
(说是)砂锅或银锅...。
Xagu yiu yingungi gina.
这个上面是不是还垫一张纸?
Nerihang darang qalizingi diisigunasa?
那里有个茶缸也行,快点...。
Ai, teri cagangzingi yiisada ligunajida malii.. .
是!
Ya!
这是(所用)的核桃(“核桃”二字是汉语词汇,我们的语言称它为“锦格让”)吗?
Qini ne haitognani?
拿过来一张红纸。
Fulaan qalizingi awu ra.
红纸?红纸在那里?
Fulaan qalizi? Fulaan qalizi anja?
啊?
Aa?
有没有红纸之类的?
Fulaan qalizima yiinani?
红纸?!
Fulaan qalizi ?!
把这个(纸)已经裁了。(翻译可能有误,因为听不清)
Neni cailaxjabai.
有已经裁成小片的(红纸) (可能)需用小一点的。
Caika giisani Mula tengiijini yanglajin ne.
(我)想把这个打碎。
Neni hgaliya giwa.
快点,快点,把它接住。
Malii ziile, ziile,ziile.
轻轻打烂后只需用核仁吗?
Kunguuri hgala nenga kunguuri hgala jisi jirihganiini wara rgunani?
要裁多大(也许是问要裁“多少”)?
Amatigangi caikigii?
是千层被呗。
Qancin biiyanga.
(我)坐在这儿...。
Dirani sogunai qighaan yiusihuu...
给你,快点煮吧, 稍微煮烂后再...。
Malii qina ma nigiijingi juladigu dii rdeju...
是。
Ya.
打烂以后再。
Pugha juladigu dii ju.
洗完后就要煮吗?
Nige ghuawa jiu qinagunani?
是。
Ya.
这里,这里,这里。
Ne, ne, ne.
洗完 之后...
Nige ghuawani...
是。
Ya.
(然后)做的好看点。
Saihandiji qari.
是。
Ya.
你把它用到这里或那里也行。
Qi teetirii dirii xlighasada liguna.
是。
Ya.
把这个也需要卷住后放下。
Nenida furuwa giiguxja.
这是几个?
Ne kidiwa?
那是八个碗?大的四个,小的四个。
Te bagog yighawaba? shgeni deeran mulani deeranniikudeowa.
这一个多少钱?
Ne nige kidihangijiiwa?
大的那个可能是四元钱吧。
Shge te do skuaiwa ginani.
大的那个(碗)吗?
Shge nema?
是, 说是小的那个(碗)是一元钱。
Nn, mula te yangi yiikuaiwagiji tiingijingi gulenabai.
把厥麻给掉吧?
Do jimaniini ghudiya oo?
哈哈...(笑声)
Haha...
这一个一元钱吗?
Ne nige yiikuaiwa ginani?
是,说是一个一元钱。
Nn, nige yiikuawa gina.
这个是四元多?
Ne skuaiji yiijinna?
是的, 可能就是那样。
Nn, te yiijinna.
该点佛灯吧...
Do lamari ghuya...
(我)需要站起来吗?
Puzadigu?
把全部给(你们)。 (一个女孩的声音)
Yiiguani ghuya.
你这样展开好让我看看。
Qi neni nenga qidadii bu nige rjeya.
印好了,印好了。
Boja, boja, boja.
印好了。
Boja, boja, boja.
这是好的一种。
Saihanni ninba.
这一个卖四元吗?
Ne nige kuuri skuaiwani?
是的,这一个是四元。
Nn, nige kuuri skuaiwa gina.
那种一个是一元钱吗?
Te nige kuuri yiikua wani?
对,这种一个是一元。
Ai, ne nige kuuri yiikuaiwagina.
这个好看不好看?
Ne saihannani gua ne?
再好了。
Dii ninba.
你不必画蛇添足。
Amoya, qi nensangi zinzu wara bii gii.
这就是好的贵当(比普通哈达好的一种哈达)吗?
Oo,ne do jiu saihan guidognabai?
把好的贵当用在好一点的地方(翻译可能有误)。
Ai, saihan guidogni saihanhangiri jari.
哦!
Oo!
以前的座士当比现在的贵当要长。
Daigiigu zushdogdii nense darang shduri yiigu tewa.
哦!
Oo!
像这样搭上,它会落在地上(可能就是这个意思)。
Nenga dalasza ghajari nenga xn.
对。
Tewa.
像这样翻转放下吧?
Niinga fura giiya oo?
在地上像这样搭上。.
Ghajari neri dala giiwa ghua.
(我)醉了。
Sushiduxja.
如果这样放的话,它会落在地上吧?
Ghajari niinga giisa nenga bowa rkualen?
不会吧。
Yii ginleo.
你把它展开让我看看这上面的字如何。
Tergu pujiuni amatigiinga, qi jangjiungi adligha buda nige rjeya.
啊?
Aa?
(上面的)字。
Pujiuni.
把字不...。
Pujiuniini yii...
把字看不见。
Pujiuniini yii sgaguna.
啊?
Aa?
看不见。
Yii sgaguna.
你把(它)稍微抓一下,(让我看看)。
Qi jangjiungi wariju.
你把它这样抓住,你稍微这样(转)一点。
Qi niingijingi wari, qi niingijingi rgha.
这就对了。
Do ninba.
把这个恐怕卷(或叠)也卷(或叠)不好吧。
Saihangi furujida rlighadii adagunabai.
你没必要那样做。
Do teni niingigu murigulaguna.
暂时就这样放下吧!(翻译可能有误)
Niinga giiyadii oo!
行!
Ya!
赛日噶你需要一个刀子吗?
Sairiga, qidighuangi hgilegunani?
给了一个。
Nige ghuwadii.
爷爷要小的那个。
Aadee hgilejinni mula te nigewa.
去,拿过来一把刀子。
Qidighuangi awa ra xi.
崽子在这个里面装不下吧?
Jilijigha neri yii hudakuaba?
尼当四让?
Ai, Niidosirang?
啊!
Aa!
爷爷(他)把刀子今天早晨放在哪里了?
Aadee niumogxji qidighuani anji giija?
那边,放镜子的那个抽屉里面。
Teri xali giijin te chuuxaziri uje.
镜子中间。
Xali jiura.
是, 镜子下面的那个抽屉里面。
Nn, xali duragu te chuuxaziri
这是大的那一个。
Shge tewa ne.
那个不是小了吗,大的那个的口袋在哪儿?
Dii te nige mulawada shge teni tulunnilai?
大的那个的口袋不知你放在哪儿了?
Shge teni tulunniini dii qi anji giiwaha?
那就先装到这个里面吧。
Ya ma dii neri zhuangla giida dii.
放到下一间房里吧?
Dura gershdi giiya oo?
倒个茶水。
Qangi szuri.
爷爷,还把厥麻要煮...
Jimani darang qinasa,aadee...
把厥麻(捞出来后)先放到一边,(要是放到这里)则一会儿可能还需要取下面的什么东西!
Jimani xan nige nige togxji teri giiwadii, ne tura do nige jangshdniha dii yima awujin dangxiyiu amakijiiha, (yiisa) awudii!
是。
Ya.
把这个放下吗?
Neni giidigu?
这里该用什么样的?
Neri amatigiizini yangleguna?.
嗯?!
Nn?!
安排一下并把菜之类的洗掉后...
Nige nanpailandi dii caini nige ghuawanni.. .
(让我)把那个果子也取到这里。
Teete alimanida diriixi awudiya.
为了要隔开它吗?用于隔开时,硬纸盒可能好一点,只要把它剪开。
Teni giilagundima? giilagundi te yan sainiisanchuangba hadang tigii huhuzi yiisa haijilani.
买的这个...
Awusan neni...
红纸可能好一点。
Fulaan qaalizi sainiiguna.
洗了吗?
Ghuajani?
|
|
| |